咨询医学顾问:400-060-9693 (24小时在线)
首页 > 出国看病 > 出国看病资讯 >

出国看病资料,我们为何坚持医生人工翻译?

出国看病资讯 | 阅读量:

出国看病,到底有没有门槛?

出国看病整个过程非常公开透明,要说有门槛,唯一的是国内中文病历的整理和医学翻译,形成国外医院接受的英文转诊病历。

这里面有两个难点,一是要将国内诸多医院的检查、治疗过程进行提炼和总结,既不能流水账,又不能落掉必须的重点,要让国外的专科医生短时间抓到主要矛盾;二是要将这样的病历进行翻译。在好医友看来,能够完成这样工作的,只有临床和英语符合要求的高质量医生!

病历的总结,要求一定的医学背景,更重要的是要有至少5年的专科临床经验。因为在整理的过程中,不仅是一种重复,甚至要对国内的病历提出质疑、核实。曾经,有人就遇到一位患者住院22次,第一次住院的病历错误,被重复了21次,长达3年没有一个医生来核实。

针对业内有机构为加强翻译效率,使用“先进”的“AI医学翻译”,好医友不敢苟同。举个曾经遇到的真实例子,女性的附件,包含输卵管和卵巢,如果翻译为attachment(常指邮件的附件、机器的附件), 看似正确,实则与医学所指的附件相差甚远,正确应该是adnexa。

好医友确保医学翻译通常是三道关口,一是首诊医生来整理和翻译;二是医学英语专业的翻译来把关语法和表达流畅性;最后是高年资医生来复核把关。

为了保证效率,我们的要求是接诊当天,运营团队全员加班来确保一个工作日内提供符合要求的英文病历,而不是投机取巧使用AI。也正是因为如此,好医友备受出国看病患者的信任。

语言有误,后果很严重!曾有新闻报道《华人女子因语言障碍,做手术被误切子宫》,讲的是赵女士,在国外检查时发现子宫良性肿瘤。国外医院的医生给她提供了两种方案,一种是只切除肿瘤,另一种是子宫全切。尽管赵女士的英语应付日常生活毫无困难,但面对专业的医学术语,她犹如听天书一般,只是不停地回答“Yes”,“违心”选择了第二种方案,导致子宫被切除。

重疾患者出国看病,不仅仅是一个选择,更多的情况下是患者的最后求生之路,为了利益和效率,用AI医学翻译代替医生人工翻译,听起来是“高大上”的医疗科技,事实上就目前而言,纯粹是将患者的生命当做儿戏的做法。

医疗不需要哗众取宠,更多是脚踏实地的耕耘。好医友提醒:专业的医生和专业的机构才能真正帮助那些有出国看病需要的人。

2020-04-03 11:09

好医友小编

联系医学顾问


看不清?点击更换

医学顾问微信在线